Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

ततोऽतिचिंतयामास व्याकुलेनांतरात्मना । बाष्पव्याकुलनेत्रश्च निःष्वसन्पन्नगो यथा

tato'ticiṃtayāmāsa vyākulenāṃtarātmanā | bāṣpavyākulanetraśca niḥṣvasanpannago yathā

تب وہ گہری فکر میں ڈوب گیا؛ اس کا باطن بے قرار تھا۔ آنکھیں آنسوؤں سے بھر گئیں، اور وہ سانپ کی طرح لمبی آہیں بھرتا رہا۔

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/देश-काल)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — 'ततः' = 'thereupon/then'
atiexcessively, very
ati:
Visheshana (Modifier)
TypeIndeclinable
Rootati (अव्यय)
Formअव्यय (उपसर्ग/क्रियाविशेषण) — अतिशयार्थक
ciṃtayāmāsahe pondered
ciṃtayāmāsa:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootcint (धातु)
Formलिट् (परिप्रास/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: चिन्त् = to think
vyākulenawith a disturbed (state)
vyākulena:
Karana (Instrument/means)
TypeAdjective
Rootvyākula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग? (प्रयोगे—अन्तरात्मना सह तृतीया), तृतीया (करण), एकवचन; विशेषण
antarātmanāwith (his) inner self
antarātmanā:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootantar-ātman (प्रातिपदिक; अन्तर + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; समासः षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः—'inner self'
bāṣpatears
bāṣpa:
Visheshana (Compound member)
TypeNoun
Rootbāṣpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (समासाङ्ग), एकवचन; 'tear(s)'
vyākulaagitated
vyākula:
Visheshana (Compound member)
TypeAdjective
Rootvyākula (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (समासाङ्ग)
netraḥ(he) whose eyes
netraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnetra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (समासात्) — 'one whose eyes...'
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
niḥṣvasansighing
niḥṣvasan:
Karta (Subject qualifier)
TypeVerb
Rootniḥ-√śvas (धातु; श्वस्)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; उपसर्ग: निः
pannagaḥa serpent
pannagaḥ:
Upamana (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootpannaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yathāas, like
yathā:
Upamana (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (उपमान/तुलनाबोधक)

Sūta (narrative voice implied)

Scene: A distressed royal figure sits or stands in anxious contemplation, eyes brimming with tears, exhaling long sighs; attendants keep distance, sensing the gravity of a vow-bound dilemma.

R
Rāma (implied)

FAQs

Even the virtuous experience anguish when dharma presents conflicting duties; inner struggle is part of righteous discernment.

The verse continues the Tīrthamāhātmya narrative frame; the sanctified setting heightens the seriousness of the dharmic crisis.

None; the emphasis is on the emotional and ethical weight of keeping vows while facing compassion-driven conflict.