ऋषिभिः पातितं लिंगं देवदेवस्य शूलिनः । शापेनानर्तके देशे कलत्रार्थे महात्मभिः
ṛṣibhiḥ pātitaṃ liṃgaṃ devadevasya śūlinaḥ | śāpenānartake deśe kalatrārthe mahātmabhiḥ
دیوتاؤں کے دیوتا، شُولین (مہادیو) کا لِنگ رِشیوں نے گرا دیا؛ عظیم النفس مُنیوں کے شاپ سے انرتک دیس میں، زوجہ کے معاملے کے سبب۔
Brahmā
Tirtha: Anartaka-kṣetra (liṅga-sthāna implied)
Type: kshetra
Listener: Surasattamāḥ (gods)
Scene: A group of austere ṛṣis, blazing with tapas, utter a curse; a radiant liṅga is shown toppled or displaced onto the earth of Anarta, while the sky darkens in response.
Even holy sages’ actions and curses can shape sacred geography; restoring what is displaced becomes a dharmic necessity for the welfare of worlds.
The narrative points to a Śaiva sacred locus in the Anarta/Anartaka region connected with the fallen liṅga of Mahādeva.
Not directly; the implied dharmic act is to re-establish the liṅga in its proper place.