Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

प्रोचुश्च प्रणताः स्तुत्वा स्तोत्रैः सुश्रुतिसंभवैः । त्रैलोक्ये सृष्टिरूपं यत्कमलासनसंस्थितम्

procuśca praṇatāḥ stutvā stotraiḥ suśrutisaṃbhavaiḥ | trailokye sṛṣṭirūpaṃ yatkamalāsanasaṃsthitam

انہوں نے سجدہ ریز ہو کر، ویدوں کی شروتی سے جنمے ہوئے بھجنوں سے اُس کی ستائش کی؛ پھر اُس سے عرض کیا—جو تینوں لوکوں میں سَرشٹی کا روپ ہے اور کمل آسن پر متمکن ہے (برہما)۔

procuḥthey spoke / they said
procuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
praṇatāḥbowed down, prostrated
praṇatāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpraṇata (कृदन्त; pra√nam)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); भूतकृदन्त (past participle)
stutvāhaving praised
stutvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootstu (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
stotraiḥwith hymns
stotraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootstotra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
suśruti-saṃbhavaiḥborn of (sacred) good tradition/śruti
suśruti-saṃbhavaiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsuśruti (प्रातिपदिक) + saṃbhava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): ‘सुश्रुतेः संभवा:’
trailokyein the three worlds
trailokye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottrailokya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular); द्विगु-समासः (tri+lokya)
sṛṣṭi-rūpamthe form of creation
sṛṣṭi-rūpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsṛṣṭi (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘सृष्टेः रूपम्’
yatwhich
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); सम्बन्धक (relative pronoun)
kamalāsana-saṃsthitamseated on the lotus-seat
kamalāsana-saṃsthitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkamala (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक) + saṃsthita (कृदन्त; sam√sthā)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त (past participle) ‘स्थित’; सप्तमी/तत्पुरुषार्थः: ‘कमलासने संस्थितम्’ (seated on the lotus-seat)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Type: kshetra

Scene: A circle of devas, hands folded, bowing and chanting Vedic hymns before Brahmā seated on a radiant lotus-throne, with the three worlds subtly indicated in the background.

B
Brahmā (Kamalāsana, Pitāmaha)
T
Trailokya

FAQs

Vedic-rooted praise (stotra) and surrender are presented as the correct response to cosmic disorder, opening the way for restoration.

Not specified in this verse; it frames the divine consultation that typically culminates in a tīrtha’s establishment and merit.

Stotra (hymnic praise) and praṇāma (bowing) are exemplified, though no specific mantra or vrata is prescribed in this line.