Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 90

तदा सुरासुराः सर्वे ममंथुः क्षीरसागरम् । एकीभूत्वा बलेनैवमतिमात्रं बलोत्कटाः

tadā surāsurāḥ sarve mamaṃthuḥ kṣīrasāgaram | ekībhūtvā balenaivamatimātraṃ balotkaṭāḥ

پھر سب دیوتا اور اسور مل کر بحرِ شیر کو متھنے لگے؛ محض قوت کے سہارے ایک جان ہو کر وہ نہایت شدید طاقت سے جُت گئے۔

तदाthen
तदा:
Adverbial (Kriyāviśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय
सुरासुराःgods and demons
सुरासुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर + असुर (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
ममन्थुःchurned
ममन्थुः:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootमन्थ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
क्षीरसागरम्the ocean of milk
क्षीरसागरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षीर + सागर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (क्षीरस्य सागरः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एकीभूत्वाhaving united
एकीभूत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootएकी-√भू (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive); ‘having become one/united’
बलेनby strength
बलेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
अतिमात्रम्excessively/very much
अतिमात्रम्:
Adverbial (Degree)
TypeAdjective
Rootअति + मात्रा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (अतिशयेन मात्रा यस्य/अतिमात्र); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (excessively)
बलोत्कटाःmighty in strength
बलोत्कटाः:
Karta (Qualifier)
TypeAdjective
Rootबल + उत्कट (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (बलेन उत्कटाः/बलोत्कटाः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (सुरासुराः)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Scene: Both sides pull in synchrony; muscles taut; the serpent-rope vibrates; the ocean forms a powerful vortex around Mandara, suggesting immense force and unity.

D
Devas
A
Asuras
K
Kṣīrasāgara (Ocean of Milk)

FAQs

Even rivals can be compelled into cooperation for a higher objective, yet mere strength without discernment can invite danger later.

The setting is Kedārakhaṇḍa’s Shaiva sacred frame; this verse itself focuses on the cosmic event rather than a local tīrtha.

None; it is descriptive of the churning.