Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 90

हिरण्यकशिपुर्दैत्यो हतो नृहरिरूपिणा । त्वया चैव बलिर्बद्धो दैत्यो वामनरूपिणा

hiraṇyakaśipurdaityo hato nṛharirūpiṇā | tvayā caiva balirbaddho daityo vāmanarūpiṇā

نَرہری (نرسِمْہ) کے روپ میں آپ نے دَیت ہِرنیاکشیپو کو ہلاک کیا؛ اور وامَن (بونے) کے روپ میں آپ نے دَیت بَلی کو باندھ لیا۔

हिरण्यकशिपुःHiraṇyakaśipu
हिरण्यकशिपुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothiraṇyakaśipu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; अपादान/विशेष्य-निर्देश (appositional)
हतःwas slain
हतः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formकृदन्त; क्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे
नृहरि-रूपिणाby (one) in the man-lion form
नृहरि-रूपिणा:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootnṛhari (प्रातिपदिक) + rūpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (नृहरिणा रूपी)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
एवindeed; surely
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (emphatic/restrictive particle)
बलिःBali
बलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
बद्धःwas bound
बद्धः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootbandh (धातु)
Formकृदन्त; क्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे 'was bound'
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; बलिः इति विशेष्यस्य विशेषणवत् (apposition)
वामन-रूपिणाby (one) in the dwarf form
वामन-रूपिणा:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootvāmana (प्रातिपदिक) + rūpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (वामनस्य रूपी)

Devas

Scene: Two iconic remembrances: Narasiṃha tearing Hiraṇyakaśipu at the threshold, and Vāmana binding Bali after measuring the worlds—shown as a devotional recollection while devas appeal for aid.

N
Nṛsiṃha
H
Hiraṇyakaśipu
V
Vāmana
B
Bali
V
Viṣṇu

FAQs

God protects devotees and restrains arrogance—sometimes through fierce power (Nṛsiṃha) and sometimes through humble strategy (Vāmana).

The Kedārakhaṇḍa setting contextualizes the praise; this verse is primarily avatāra-smaraṇa rather than local tīrtha-description.

None explicitly; it supports devotional remembrance and recitation.