रावणं जेतुकामो वै रामो राजीवलोचनः । अरण्यवासमकरोद्देवानां कार्यसिद्धये
rāvaṇaṃ jetukāmo vai rāmo rājīvalocanaḥ | araṇyavāsamakaroddevānāṃ kāryasiddhaye
راون کو فتح کرنے کی خواہش سے، کنول جیسے نینوں والے رام نے دیوتاؤں کے کام کی تکمیل کے لیے جنگل میں رہائش اختیار کی۔
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvara-khaṇḍa narration)
Tirtha: Kedāra (contextual frame) / Araṇya as tapas-sthāna (conceptual)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (frame implied)
Scene: Rāma, lotus-eyed, clad in bark garments, bow in hand yet calm, entering the forest with resolute purpose; devas subtly present as unseen beneficiaries of his vow.
Dharma may require hardship; righteous leaders accept sacrifice to serve a higher cosmic duty.
Kedāra-kṣetra is the broader glorified setting in this section, though the verse references forest-dwelling generally.
No explicit ritual; araṇyavāsa is presented as a dhārmic discipline supporting a divine mission.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.