यमस्य वचनं श्रुत्वा इंद्रसेनोभ्यभाषत । अहं शिवं न जानामि मृगयारसिको ह्यहम्
yamasya vacanaṃ śrutvā iṃdrasenobhyabhāṣata | ahaṃ śivaṃ na jānāmi mṛgayārasiko hyaham
یم راج کے کلام کو سن کر اندر سین نے کہا: “میں شِو کو نہیں جانتا؛ میں تو واقعی شکار کا شوقین ہوں۔”
Indrasena
Tirtha: Kedāra kṣetra (implicit)
Type: kshetra
Scene: The king, dressed as a hunter with bow and quiver, speaks candidly before Yama; the contrast between his rugged life and the divine courtroom heightens pathos and the possibility of transformation.
Even one who feels unconnected to Śiva can be drawn into grace through the unfolding of karma and sacred context.
Kedāra/Kedārakṣetra (Kedarnath region) within the Kedārakhaṇḍa’s sacred geography.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it is a personal confession within a dharmic dialogue.