Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 62

शक्रं च पृष्ठतः कृत्वा योधयामास वै तदा । वीरभद्रस्य विष्णोश्च युद्धं परमभूत्तदा

śakraṃ ca pṛṣṭhataḥ kṛtvā yodhayāmāsa vai tadā | vīrabhadrasya viṣṇośca yuddhaṃ paramabhūttadā

شکر (اندر) کو اپنی پشت کے پیچھے رکھ کر وِشنو نے تب جنگ چھیڑی؛ اور اُس وقت ویر بھدر اور وِشنو کا معرکہ نہایت شدید ہو گیا۔

शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
पृष्ठतःbehind
पृष्ठतः:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (from behind/behind)
कृत्वाhaving placed/made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): having made/placed
योधयामासfought / engaged (in battle)
योधयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलिट्-लकार (periphrastic perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative sense: caused to fight/fought)
वैindeed
वै:
Prayojaka (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चय/उपपादक-अव्यय (emphatic particle)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
वीरभद्रस्यof Vīrabhadra
वीरभद्रस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवीरभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (genitive/सम्बन्ध), एकवचन; समासः कर्मधारयः
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (here: प्रथमा as subject of abhūt)
परम्great, intense
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (yuddham)
अभूत्arose / happened
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Scene: Viṣṇu places Indra behind him and directly engages Vīrabhadra; the duel becomes ‘parama’—supremely intense—suggesting world-shaking force.

V
Viṣṇu
V
Vīrabhadra
I
Indra (Śakra)

FAQs

Protection of others is dharma; the verse models guardianship and duty even amid overwhelming, divinely-charged conflict.

Kedāra’s sacred narrative field (Kedārakhaṇḍa) provides the setting, reinforcing the tīrtha’s mythic grandeur.

None in this verse.