Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 82

नानेतव्या भवद्भिश्च मम लोकं कदाचन । वर्ज्यास्ते हि प्रयत्नेन पापिनोऽपि सदैव हि

nānetavyā bhavadbhiśca mama lokaṃ kadācana | varjyāste hi prayatnena pāpino'pi sadaiva hi

تم لوگ انہیں کبھی بھی میرے لوک میں نہ لانا۔ ان سے پوری کوشش کے ساتھ ہمیشہ کنارہ کرنا چاہیے—اگرچہ وہ گنہگار ہی کیوں نہ ہوں۔

nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
ānetavyāḥto be brought
ānetavyāḥ:
Karya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootā-√nī (धातु) + tavya (कृत्-प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/passive necessity); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि-भावः—‘आनेयाः’ (to be brought)
bhavadbhiḥby you (hon.)
bhavadbhiḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; आदरार्थ-प्रयोगः
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
lokamto (my) world
lokam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
kadācanaever/at any time
kadācana:
Adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācana (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
varjyāḥto be avoided
varjyāḥ:
Karya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Root√vṛj/√varj (धातु) + ya (कृत्)
Formयत्-कृदन्त (gerundive); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘वर्जनीयाः’ (to be avoided)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
prayatnenawith effort
prayatnena:
Karaṇa (Means/करण)
TypeNoun
Rootprayatna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
pāpinaḥsinful
pāpinaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (te)
apieven
api:
Sambandha (Addition/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (even)
sadaivaalways
sadaiva:
Adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā + eva (अव्यय-समासवत्)
Formकालवाचक-अव्यय; अव्ययीभाव-प्रायः (always indeed)
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)

Yama/Kāla (injunction to his messengers; consistent with the surrounding passage)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Dūtas

Scene: Divine command to messengers: do not escort pretenders to the divine realm; depict a threshold—some are turned away despite Śaiva garb.

Y
Yama
K
Kāla

FAQs

Association with Śiva is portrayed as a powerful shield, limiting the jurisdiction of punitive forces.

The verse belongs to Kedārakhaṇḍa’s sacred narrative milieu, but it is not a direct tirtha-praise verse.

No new ritual is prescribed; it is an administrative command to Yama’s attendants regarding whom not to take.