Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 45

रुद्र उवाच । मया दग्धो ह्ययं कालस्तवार्थे च तवाग्रतः । दह्यमानो हि दृष्टस्ते ज्वाला मालाकुलो महान्

rudra uvāca | mayā dagdho hyayaṃ kālastavārthe ca tavāgrataḥ | dahyamāno hi dṛṣṭaste jvālā mālākulo mahān

رُدر نے فرمایا: تمہارے ہی لیے اور تمہارے سامنے میں نے اس کال کو جلا دیا۔ تم نے اسے جلتے دیکھا تھا—وہ عظیم تھا اور شعلوں کی مالاؤں سے گھرا ہوا تھا۔

रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मयाby me
मया:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
दग्धःburnt
दग्धः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) + क्त
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कालः)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; निर्देशार्थ
कालःTime (Kāla)
कालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
अर्थेfor the sake (of)
अर्थे:
Prayojana (Purpose/हेतु-भाव)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; ‘for the sake of’ (अर्थे)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
अग्रतःin front (of you)
अग्रतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण
दह्यमानःbeing burnt
दह्यमानः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) + यक् (कर्मणि) + शानच्
Formकर्मणि वर्तमानकाले कृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कालः)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
दृष्टःseen
दृष्टः:
Kriya (Result state)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु) + क्त
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (कालः) ‘was seen’
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी-विभक्ति (Dative/Genitive), एकवचन; अत्र चतुर्थी (to you) अधिकयुक्ता
ज्वालामालाकुलःsurrounded by a garland of flames
ज्वालामालाकुलः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्वाला + माला + आकुल (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ (ज्वालामालया आकुलः = agitated/filled with a garland of flames)
महान्great, mighty
महान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक; विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कालः)

Rudra (Śiva)

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: nṛpa (king)

Scene: Rudra declares he burned Kāla for the king’s sake; Kāla appears as a great figure wrapped in garlands of flame, witnessed directly by the devotee.

R
Rudra (Śiva)
K
Kāla
R
Rājā (the king)

FAQs

For the devotee’s welfare, Śiva can restrain or overcome even Kāla; grace supersedes fear.

Kedāra-kṣetra, where the Purāṇa dramatizes Śiva’s protective sovereignty over death.

None; it is an explanatory statement within the māhātmya narrative.