कालात्ययो न कर्त्तव्यो वचनान्मम सुव्रत । कालेनोक्तस्तदा धर्म उवाच प्रस्तुतं वचः
kālātyayo na karttavyo vacanānmama suvrata | kālenoktastadā dharma uvāca prastutaṃ vacaḥ
“وقت کی حد سے تجاوز نہ کیا جائے؛ اے نیک عہد والے، میری بات مان۔” کال کے یوں کہنے پر دھرم (یم) نے پھر مناسب جواب کے الفاظ کہے۔
Narration by Sūta; direct speech attributed to Kāla; response introduced for Dharma (Yama)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: Kāla admonishes Yama: do not transgress Time; Yama prepares a measured reply, suggesting a formal cosmic protocol.
Dharma is bound to cosmic order (Time), yet the story prepares for how sacred presence and devotion can introduce a higher resolution within that order.
Kedāra-kṣetra, as the backdrop where cosmic principles are explicitly discussed.
No explicit ritual; it teaches adherence to rightful timing and order (kāla) as part of dharma.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.