Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 84

नमोस्तु ते देववरैः सुपूज्य नमोऽस्तु ते ज्ञानविदां वरिष्ठ । नमोऽस्तु ते देववर प्रसीद शरण्य सर्वार्तिविनाशदक्ष

namostu te devavaraiḥ supūjya namo'stu te jñānavidāṃ variṣṭha | namo'stu te devavara prasīda śaraṇya sarvārtivināśadakṣa

آپ کو نمسکار ہو، اے دیوَوَر، جن کی بہترین دیوتا بھی بھلی بھانت پوجا کرتے ہیں؛ آپ کو نمسکار، اے اہلِ گیان میں سب سے برتر۔ آپ کو نمسکار، اے دیوتاؤں کے سردار—کرم فرمائیے؛ اے شَرَنیہ، ہر رنج و آفت کے مٹانے میں قادر، آپ کو نمسکار ہو۔

नमःsalutation
नमः:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग/निपातवत्
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
देववरैःby the best of gods
देववरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोग (देवेषु वराः)
सुपूज्यO highly worship-worthy
सुपूज्य:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + पूज्य (कृदन्त)
Formकृदन्त (पूज् धातु + यत्), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; विशेषण
नमःsalutation
नमः:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग/निपातवत्
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
ज्ञानविदाम्of the knowers of knowledge
ज्ञानविदाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootज्ञानविद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
वरिष्ठO most excellent
वरिष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootवरिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; विशेषण (superlative)
नमःsalutation
नमः:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग/निपातवत्
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
देववरO best god
देववर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय (देवः वरः)
प्रसीदbe gracious
प्रसीद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + सद् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
शरण्यO refuge-giver
शरण्य:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootशरण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; विशेषण
सर्वार्तिविनाशदक्षO skilled in destroying all afflictions
सर्वार्तिविनाशदक्ष:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + आर्ति (प्रातिपदिक) + विनाश (प्रातिपदिक) + दक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (सर्वासाम् आर्तीनां विनाशे दक्षः)

Girayaḥ (the Mountains)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A formal stotra tableau: Skanda enthroned or standing in blessing; devas and sages in the upper register; mountains/devotees below pleading ‘prasīda’; visual emphasis on protective aura dispelling darkness.

K
Kārttikeya (implied)
D
Devas
J
Jñānavids (knowers of wisdom)

FAQs

The deity is approached as refuge and remover of suffering; humility and prayer for grace are central purāṇic virtues.

The verse is a hymn within Kedārakhaṇḍa; it supports the sanctity of the Himalayan-Kedāra narrative space rather than naming a single shrine.

Prayerful stuti and seeking prasāda (divine favor) are implied; no explicit vrata or pilgrimage rule is stated.