Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 36

विस्मयो नैव कर्त्तव्यस्त्वया वापि कुमारके । कुमारदर्शने चैव धर्मराज निबोध मे

vismayo naiva karttavyastvayā vāpi kumārake | kumāradarśane caiva dharmarāja nibodha me

اے کمراک! نہ اس لڑکے کے سبب اور نہ اسے دیکھ کر حیران ہونا چاہیے۔ اے دھرم راج! میری بات کو سمجھ کر سن لو۔

विस्मयःastonishment
विस्मयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
not
:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
एवat all; indeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
कर्तव्यःto be done; should be made
कर्तव्यः:
Kriya (क्रियाविशेषण/विधेय)
TypeAdjective
Root√कृ (कृदन्त: कर्तव्य)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विधेयविशेषणम् (विस्मयः)
त्वयाby you
त्वया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; एकवचन; सर्वनाम
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (disjunction)
अपिalso; even
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपवाद (also/even)
कुमारकेin/with regard to the boy
कुमारके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुमारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन; (अधिकरणे ‘in the boy/with regard to the boy’)
कुमारदर्शनेupon seeing the boy
कुमारदर्शने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुमार + दर्शन (प्रातिपदिक-समूह)
Formतत्पुरुषसमासः (कुमार-दर्शन = ‘seeing the boy’); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
धर्मराजO Dharmarāja
धर्मराज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (धर्म-राज); पुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/Vocative); एकवचन
निबोधunderstand; know
निबोध:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि√बुध् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
मेfrom me; to me
मे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative enclitic); ‘of me/to me’

Unspecified (dialogue addresses Dharmarāja; likely a divine/realized speaker within the narrative)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Dharmarāja

Scene: Skanda gently raises a hand in a calming gesture toward Dharmarāja, indicating ‘do not be astonished’; a young boy stands nearby, luminous yet simple; the Himalayan shrine atmosphere frames the counsel.

D
Dharmarāja (Yama)
K
Kumāra

FAQs

Spiritual discernment should replace mere wonder; appearances—even extraordinary ones—must be understood through dharma and knowledge.

The Kedārakhaṇḍa frame connects it to Kedāra/Kedarnath sacred geography, though this verse focuses on instruction to Dharmarāja.

None; it is an admonition toward right understanding.