Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 68

इंद्रो हि गजमारूढो मृगारूढः सदागतिः । यमो महिषमारूढो यमदंडसमन्वितः

iṃdro hi gajamārūḍho mṛgārūḍhaḥ sadāgatiḥ | yamo mahiṣamārūḍho yamadaṃḍasamanvitaḥ

اِندر اپنے ہاتھی پر سوار تھا، اور سدا رواں (وایو) ہرن پر سوار۔ یَم بھینسے پر سوار تھا اور یَم دَند—سزا کا عصا—اپنے ساتھ لیے ہوئے تھا۔

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: emphasis)
गजमारूढःmounted on an elephant
गजमारूढः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगज-आरूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘आरूढ’; विशेषणम्
मृगारूढःmounted on a deer
मृगारूढः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृग-आरूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘आरूढ’; विशेषणम्
सदागतिःever-moving/always in motion
सदागतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसदा-गति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
यमःYama
यमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महिषमारूढःmounted on a buffalo
महिषमारूढः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहिष-आरूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘आरूढ’; विशेषणम्
यमदण्डसमन्वितःaccompanied by Yama’s staff
यमदण्डसमन्वितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootयम-दण्ड-समन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘समन्वित’; विशेषणम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Indra astride his elephant, Vāyu on a deer, and Yama on a buffalo holding his staff—deities poised for action in a charged, sacred battlefield.

I
Indra
A
Air-god Vāyu (implied by sadāgatiḥ)
Y
Yama
E
elephant
D
deer
B
buffalo
Y
Yama-daṇḍa

FAQs

Even the highest devas, with their powers and insignia, become participants in dharma’s unfolding when Śiva’s will manifests.

Not explicit in this verse; the Kedārakhaṇḍa context frames the Shaiva sacred narration.

None.