Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 57

युग्यानां च सहस्रेण द्विप्रमाणेन स्यंदनम् । सिंहानां प्रयुतेनैव वाह्यमानं च तस्य तत्

yugyānāṃ ca sahasreṇa dvipramāṇena syaṃdanam | siṃhānāṃ prayutenaiva vāhyamānaṃ ca tasya tat

اُس کا رتھ، ہاتھی کے برابر عظیم، ہزار جُتے ہوئے گھوڑوں سے کھنچتا تھا؛ اور ایک پرَیُت (بے شمار) شیروں کے ذریعے بھی وہ آگے بڑھایا جاتا تھا۔

युग्यानाम्of the yoked (horses/animals)
युग्यानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुग्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः
सहस्रेणby a thousand
सहस्रेण:
Karana (Instrument/Measure/करण)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः एकवचनम्; संख्यावाचक-शब्दः
द्विप्रमाणेनof double measure/size
द्विप्रमाणेन:
Karana (Instrument/Measure/करण)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या/प्रातिपदिक) + प्रमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः एकवचनम्; द्विगु-समासः—द्वे प्रमाणे यस्य/द्वि-प्रमाणम्
स्यन्दनम्the chariot
स्यन्दनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्यन्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः एकवचनम्; अत्र प्रथमा (वर्ण्य-वस्तु)
सिंहानाम्of lions
सिंहानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः बहुवचनम्
प्रयुतेनby ten thousand
प्रयुतेन:
Karana (Instrument/Measure/करण)
TypeNoun
Rootप्रयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः एकवचनम्; संख्यावाचकः (10,000)
एवindeed
एव:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपातः
वाह्यमानम्being drawn/carried
वाह्यमानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√वह् (धातु) + य (यक्; कर्मणि) + शानच् (वर्तमानकृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः एकवचनम्; कर्मणि वर्तमानकृदन्तः—“being carried/drawn”
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः एकवचनम्
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः एकवचनम्; अत्र प्रथमा—स्यन्दनम् इत्यस्य अन्वयः

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)

Scene: A colossal chariot, elephant-sized, drawn by a thousand steeds and propelled amid a multitude of lions—an impossible, mythic war-procession surging toward the sacrificial pavilion.

V
Vīrabhadra (implied)
C
Chariot (syandana)
L
Lions
H
Horses

FAQs

The Puranas use cosmic scale to signify divine inevitability—no worldly power can resist the force that protects dharma.

The Kedārakhaṇḍa context frames it within Kedāra’s sacred narrative; the verse itself is not a tīrtha-stuti.

None; it is a description of Vīrabhadra’s conveyance and martial grandeur.