Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 41

तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य देवेंद्रो वाक्यमब्रवीत्

tacchrutvā vacanaṃ tasya deveṃdro vākyamabravīt

اس کی بات سن کر دیوتاؤں کے سردار، اندر نے جواب میں کلام کیا۔

तत्that (thing)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/absolutive), अव्यय; अर्थः—‘श्रुत्वा’ = having heard
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
देवेन्द्रःIndra, lord of the gods
देवेन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—देवानाम् इन्द्रः (षष्ठी-तत्पुरुष)
वाक्यम्a statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) indicating Indra’s response

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: Indra, hearing the report, gathers composure and prepares a formal reply—an interlude of poised speech amid a tense supernatural situation.

I
Indra (Devendra)
N
Nārada

FAQs

Listening (śravaṇa) to wise counsel precedes right action and proper response.

None; it is a narrative connector within the Kedārakhaṇḍa episode.

None.