Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 96

त्वया संपादितो देव मदनो हि महाबलः । समर्थो हि समर्थत्वात्तत्सामर्थ्यं करिष्यति

tvayā saṃpādito deva madano hi mahābalaḥ | samartho hi samarthatvāttatsāmarthyaṃ kariṣyati

اے دیو! مدن کو اسی حالت میں آپ ہی نے پہنچایا ہے، اور وہ یقیناً نہایت زورآور ہے؛ اپنی کامل صلاحیت کے باعث وہ اپنی وہی قوت و کارگزاری پھر انجام دے گا۔

त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
संपादितःbrought about/produced
संपादितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + पद्/पाद् (धातु) + णिच् + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (मदनः)
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
मदनःMadana (Kāma)
मदनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
महाबलःvery strong
महाबलः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (मदनः); समासः महा + बल
समर्थःcapable
समर्थः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (मदनः)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
समर्थत्वात्because of capability
समर्थत्वात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootसमर्थत्व (प्रातिपदिक; -त्व तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थ (ablative of cause)
तत्that/its
तत्:
Sambandha (Determinant/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासपूर्वपद-रूपेण (in compound)
सामर्थ्यम्power/capacity
सामर्थ्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसामर्थ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
करिष्यतिwill do/bring about
करिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Ṛṣis (sages) addressing Śiva

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A spokesman among sages reassures Śiva: Madana, empowered by you, will resume his cosmic role; the scene balances fear with hopeful certainty.

Ś
Śiva
M
Madana (Kāma)

FAQs

Cosmic roles persist: even when checked by ascetic fire, the world’s sustaining functions re-emerge under divine governance.

The Kedāra region is the textual frame; this verse focuses on cosmic function rather than tīrtha description.

None.