Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 154

पुरा प्रोक्तं त्वया तात अंब किं विस्मृतं त्वया । अधुनैव प्रतिज्ञां च श्रृणुध्वं मम बांधवाः

purā proktaṃ tvayā tāta aṃba kiṃ vismṛtaṃ tvayā | adhunaiva pratijñāṃ ca śrṛṇudhvaṃ mama bāṃdhavāḥ

اے پتا! یہ بات تم نے پہلے کہی تھی؛ کیا تم اسے بھول گئے؟ اب فوراً میری منت سنو، اے میرے عزیزو اور رشتہ دارو۔

पुराformerly
पुरा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय
प्रोक्तम्said; declared
प्रोक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र + वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; used impersonally ‘it was said’
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formतृतीया (3), एकवचन; 2nd person pronoun instrumental
तातO dear father
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
अम्बO mother
अम्ब:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअम्बा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
किम्what?
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; interrogative
विस्मृतम्forgotten
विस्मृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवि + स्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘forgotten’
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formतृतीया (3), एकवचन
अधुनाnow
अधुना:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (now)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात
प्रतिज्ञाम्promise; vow
प्रतिज्ञाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
शृणुध्वम्listen (you all)
शृणुध्वम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2), बहुवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6), एकवचन; 1st person pronoun genitive
बान्धवाःkinsmen; relatives
बान्धवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन

Pārvatī (as quoted within Sūta’s narration)

Tirtha: Kedāra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Pārvatī addresses Himavān: ‘You said this before—have you forgotten?’ Then she calls her kinsfolk to hear her vow, signaling public, unwavering commitment.

P
Pārvatī
H
Himavān (Himalaya)
M
Menā (implied by address)

FAQs

Dharma is strengthened by firm resolve—taking a vow and publicly affirming it supports spiritual perseverance.

The Himalayan/Kedāra narrative environment is foregrounded, where vows and tapas are presented as pathways to Śiva’s grace.

A vow (pratijñā) is declared; the implied discipline is sustained tapas rather than a specific external rite.