Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 111

परस्त्रीकामुकाः क्षुद्रा विटा व्यसनिनश्च ये । तथा ह्यकर्मिणः स्तब्धास्तेषां मध्ये त्वमग्रणीः

parastrīkāmukāḥ kṣudrā viṭā vyasaninaśca ye | tathā hyakarmiṇaḥ stabdhāsteṣāṃ madhye tvamagraṇīḥ

جو دوسروں کی عورتوں پر نظرِ ہوس رکھتے ہیں وہ حقیر ہیں؛ اسی طرح عیاش اور نشے کے عادی بھی۔ نیز جو بےعمل اور متکبر ہیں—ان سب کے درمیان تم ہی سردار ہو۔

parastrī-kāmukāḥmen lusting after others’ wives
parastrī-kāmukāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpara-strī-kāmuka (प्रातिपदिक; परा + स्त्री + कामुक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Nominative plural, masculine); तत्पुरुषः—‘other’s-woman-desirers’
kṣudrāḥbase, petty
kṣudrāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Nominative plural, masculine)
viṭāḥpimps/roués
viṭāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Nominative plural, masculine)
vyasaninaḥaddicts, vice-ridden
vyasaninaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvyasanin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Nominative plural, masculine)
caand
ca:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction ‘and’)
yewho
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Pronoun, nominative plural, masculine)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb ‘thus/likewise’)
hiindeed
hi:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपातः (particle of emphasis/indeed)
akarmiṇaḥinactive, workless
akarmiṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roota-karman (प्रातिपदिक; अ + कर्मिन्)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Nominative plural, masculine); नञ्-समास/उपसर्ग—‘inactive, without proper action’
stabdhāḥarrogant, obstinate
stabdhāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootstabdha (कृदन्त; स्तभ् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः बहुवचनम् (Nominative plural, masculine); क्त-प्रत्ययान्त—‘stiff, arrogant’
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्तिः बहुवचनम् (Genitive plural)
madhyein the midst
madhye:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी-विभक्तिः एकवचनम् (Locative singular, neuter)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Nominative singular)
agraṇīḥleader, foremost
agraṇīḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootagraṇī (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Nominative singular, masculine)

Rati

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Rati enumerates vices as if pointing to shadowy figures—adulterer, libertine, addict, idle man, arrogant man—while Nārada stands singled out as ‘foremost’ among them, his posture shrinking under the moral spotlight.

R
Rati
N
Nārada (implied)

FAQs

Dharma condemns exploitation, vice, and idleness; a tapas-centered life demands ethical purity and humility.

No site is named; the verse is part of the Kedāra Khaṇḍa narrative set in a Śaiva tīrtha environment.

None explicitly; it functions as ethical instruction through censure of adharma.