वरान्ददौ यथेष्टांश्च तारकाय दुरात्मने । वरं वृणीष्व भद्रं ते सर्वान्कामान्ददामि ते
varāndadau yatheṣṭāṃśca tārakāya durātmane | varaṃ vṛṇīṣva bhadraṃ te sarvānkāmāndadāmi te
تب برہما نے اس بدباطن تارک کو اس کی خواہش کے مطابق ور دیے اور فرمایا: “ور مانگ لے؛ تیرا بھلا ہو۔ میں تیری سب مرادیں پوری کر دوں گا۔”
Sūta (narrating); quoted speech is Brahmā
Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage-inquirer audience (ṛṣis/śaunaka-style assembly typical of Purāṇic framing)
Scene: Brahmā, serene and four-faced, grants boons to Tāraka; the asura stands confident, eyes sharp with ambition; the atmosphere hints at impending cosmic imbalance.
Even legitimate spiritual attainments can empower adharma if the recipient’s intent is corrupt; discernment and responsibility matter.
No tīrtha is named in this verse; it is part of Kedārakhaṇḍa’s larger sacred narrative environment centered on Kedāra.
None; the verse concerns the granting of boons as the fruit of tapas.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.