तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा परितुष्टो जनार्दनः । उवाच श्लक्ष्णया वाचा विरोचनसुतं प्रति
tasyāstadvacanaṃ śrutvā parituṣṭo janārdanaḥ | uvāca ślakṣṇayā vācā virocanasutaṃ prati
اس کے کلمات سن کر جناردن نہایت خوش ہوئے، اور نرم گفتار کے ساتھ انہوں نے وروچن کے بیٹے (بلی) سے خطاب کیا۔
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) reporting; direct speaker introduced as Janārdana (Viṣṇu)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Frame-audience
Scene: Janārdana, pleased, turns with a soft expression to address Bali (Virocana’s son); the moment is calm, diplomatic, and grace-filled after the dramatic stepping episode.
The Lord is pleased by truthful completion of vows and responds with compassion and grace.
The Kedārakhaṇḍa’s Kedāra-kṣetra māhātmya forms the larger pilgrimage context; this verse narrates the dharma-dialogue within it.
No direct ritual instruction; it marks the transition to the Lord’s response after the vow is properly resolved.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.