Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 32

एवं तं वविधैः शस्त्रैराजघान सुरारिहा । प्रहस्य मानो नमुचिर्न जघान पुरंदरम्

evaṃ taṃ vavidhaiḥ śastrairājaghāna surārihā | prahasya māno namucirna jaghāna puraṃdaram

اس طرح دیوتاؤں کے دشمن نے اس پر کئی طرح کے ہتھیاروں سے حملہ کیا۔ غرور میں ہنستے ہوئے نموچی نے پورندر کو ہلاک نہیں کیا۔

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of manner)
तम्him
तम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम (masc. acc. sg.)
विविधैःwith various
विविधैः:
Karaṇa (Instrument)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (instr. pl.)
शस्त्रैःweapons
शस्त्रैः:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (instr. pl.)
आजघानstruck / smote
आजघान:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन (3rd sg. perfect)
सुरारिहाslayer of the enemies of the gods
सुरारिहा:
Kartā (Subject)
TypeNoun
Rootsura-ari-han (प्रातिपदिक; सुर + अरि + हन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणाम् अरिः) + हन् (killer) (nom. sg.)
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Conjunctive action)
TypeIndeclinable
Rootpra-has (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); ‘प्र’ उपसर्ग (having laughed)
मानःthe proud one
मानः:
Kartā (Subject, apposition)
TypeNoun
Rootmāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg.)
नमुचिःNamuci
नमुचिः:
Kartā (Subject)
TypeNoun
Rootnamuci (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg.)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negative particle)
जघानstruck / killed
जघान:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन (3rd sg. perfect)
पुरंदरम्Purandara (Indra)
पुरंदरम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootpuraṃdara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (acc. sg.)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)

Scene: Namuci, the Daitya, showers Indra with a variety of weapons; he laughs in pride, choosing not to deliver the finishing blow, heightening suspense in the war-scene.

N
Namuci
P
Purandara (Indra)

FAQs

Pride (māna) clouds judgment; arrogance delays decisive action and becomes a cause of downfall.

No specific tīrtha is named in this verse; it is a moralized battle narrative within Kedārakhaṇḍa.

None.