Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 31

तथा शूलेन महता तं जघान पुरंदरः । तच्छूलं शतधा चूर्णं नमुचेरंगमाश्रितम्

tathā śūlena mahatā taṃ jaghāna puraṃdaraḥ | tacchūlaṃ śatadhā cūrṇaṃ namuceraṃgamāśritam

اسی طرح پُرندر نے بڑے شُول (ترشول) سے اس پر وار کیا؛ مگر وہ شُول نمُچی کے بدن تک پہنچتے ہی سو ٹکڑوں میں ریزہ ریزہ ہو گیا۔

तथाlikewise; thus
तथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in the same way)
शूलेनwith a spear/trident
शूलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; neuter, instrumental singular
महताgreat; huge
महता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; neuter, instrumental singular (agreeing with शूलेन)
तम्him (Namuci)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; pronoun, masculine accusative singular
जघानstruck; smote
जघान:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect, 3rd person singular
पुरंदरःPurandara (Indra)
पुरंदरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरंदर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; masculine, nominative singular
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; pronoun used adjectivally, neuter nom/acc sg
शूलम्spear/trident
शूलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; neuter nominative/accusative singular
शतधाinto a hundred pieces
शतधा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootशतधा (अव्यय)
Formअव्यय; संख्यावाचक-प्रकारवाचक (in a hundred ways/pieces)
चूर्णम्powder; fragments
चूर्णम्:
Kriya-visheshana (Result/फल)
TypeNoun
Rootचूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; neuter nominative/accusative singular (predicate noun)
नमुचेःof Namuci
नमुचेः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनमुचि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; masculine, genitive singular
अङ्गम्body; limb
अङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; neuter, accusative singular
आश्रितम्having adhered to; resting on
आश्रितम्:
Kriya-visheshana (State/अवस्था)
TypeAdjective
Rootआ-√श्रि (धातु) → आश्रित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; past passive participle, neuter nom/acc sg (agreeing with शूलम्)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)

Scene: Indra (Purandara) thrusts a massive trident; upon touching Namuci it bursts into a hundred pieces like shattered crystal, fragments radiating outward while Namuci remains unhurt.

P
Purandara (Indra)
N
Namuci

FAQs

When evil is protected by extraordinary boons, victory comes through dharmic intelligence and divine ordinance, not simply through stronger weapons.

The Kedārakhaṇḍa frames the narrative within Kedāra’s sacred landscape, but this particular verse is not a direct tīrtha-māhātmya statement.

None; it is part of the battle narration.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App