Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

इत्युक्ता पृथिवी तेषां निष्पापा साकरोद्वचः । ततो वृक्षान्समाहूय सर्वे देवाऽब्रुवन्वचः

ityuktā pṛthivī teṣāṃ niṣpāpā sākarodvacaḥ | tato vṛkṣānsamāhūya sarve devā'bruvanvacaḥ

یوں کہے جانے پر زمین گناہ سے پاک ہو کر ان کی بات مان گئی۔ پھر سب دیوتاؤں نے درختوں کو بلا کر ان سے کلام کیا۔

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्तिसूचक (quotative particle)
उक्ताhaving been addressed / told
उक्ता:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त-क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम्
पृथिवीthe Earth
पृथिवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचनम्
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्य); षष्ठी, बहुवचनम्
निष्पापाsinless
निष्पापा:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootनिः + पाप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम्
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचनम्
अकरोत्did, carried out
अकरोत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचनम्; परस्मैपदम्
वचःthe word/instruction
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (accusative), एकवचनम्
ततःthen
ततः:
Sambandha (Sequencing)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/हेतु-वाचक अव्यय (then/thereupon)
वृक्षान्trees
वृक्षान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचनम्
समाहूयhaving summoned
समाहूय:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + हु (धातु) → समाहूय (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचनम्; विशेषणम्
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचनम्
अब्रुवन्said
अब्रुवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
वचःwords, speech
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचनम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa style)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Bhū-devī, now relieved, nods assent; devas turn outward and call the trees—forest spirits and great trunks appear as if responding to a divine summons.

P
Pṛthivī (Earth)
D
Devas
V
Vṛkṣāḥ (Trees)

FAQs

Purāṇic narratives depict how cosmic burdens (sin/impurity) are redistributed so that the world-order can continue and beings can still support dharma.

Kedāra region (Kedārnāth area) as part of Kedāra-khaṇḍa’s sacred-geography frame.

None directly; it transitions the narrative from Earth to the trees.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App