गतः शिष्यैः परिवृतस्तस्माद्युद्धं न वेद तत् । अवशेषाश्च ये दैत्यास्ते गता भार्गवं प्रति
gataḥ śiṣyaiḥ parivṛtastasmādyuddhaṃ na veda tat | avaśeṣāśca ye daityāste gatā bhārgavaṃ prati
وہ اپنے شاگردوں میں گھرا ہوا وہاں گیا تھا، اس لیے اسے اُس جنگ کی خبر نہ ہوئی۔ اور جو دَیتیہ باقی رہ گئے تھے وہ بھارگو کے پاس چلے گئے۔
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Mānasottara (tapas-āśrama locus)
Type: peak
Scene: Śukra seated among disciples in a mountain āśrama, unaware of distant war; a small group of surviving daityas approaches with grief and urgency, hands folded, dust-streaked, seeking refuge and counsel.
In crisis, communities seek guidance from their spiritual preceptor; counsel and spiritual power are treated as refuge.
Kedāra remains the textual frame; this verse’s geography is indirect, pointing to Bhārgava’s retreat (Mānasottara mentioned earlier).
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.