Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 86

एवं तदा तैर्निहता बलीयसो महासुरा विक्रमशानिनश्च । सुरैस्तु सर्वैः सह लोकपालैः शिवप्रसादा भिहतास्तदानीम्

evaṃ tadā tairnihatā balīyaso mahāsurā vikramaśāninaśca | suraistu sarvaiḥ saha lokapālaiḥ śivaprasādā bhihatāstadānīm

اسی وقت وہ طاقتور اور دلیر مہااسور، تمام دیوتاؤں اور لوک پالوں کے ساتھ مل کر، شیو کے پرساد (فضل) سے اسی دم مارے گئے۔

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of manner)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
तैःby them
तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (करण), बहुवचन (Instrumental plural pronoun)
निहताःslain
निहताः:
Karma (Patient/कर्म)
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying mahāsurāḥ)
बलीयसःstronger
बलीयसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formतुलनात्मक (comparative) विशेषण; पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
महासुराःgreat demons
महासुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहासुर (प्रातिपदिक: महा + असुर)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; समासः कर्मधारय (महान् असुरः)
विक्रमशानिनःmighty in prowess
विक्रमशानिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविक्रम + शानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विक्रमस्य शानिनः = valiant/possessing prowess)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
सुरैःby the gods
सुरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, बहुवचन (Instrumental plural)
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधसूचक (particle: but/indeed)
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying suraiḥ)
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (preposition/adverb: together with)
लोकपालैःwith the world-guardians
लोकपालैः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootलोक + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लोकस्य पालाः)
शिवप्रसादात्by Shiva's grace
शिवप्रसादात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootशिव + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (Ablative singular); षष्ठी-तत्पुरुष (शिवस्य प्रसादः)
अभिहताःsmitten/slain
अभिहताः:
Karma (Patient/कर्म)
TypeAdjective
Rootअभि-हन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; (reiterative: struck down)
तदानीम्at that time
तदानीम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootतदानीम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: at that time)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages

Tirtha: Kedāra / Kedārakṣetra

Type: kshetra

Listener: null

Scene: After a fierce clash, the devas and lokapālas stand together amid dissipating dust and broken weapons; fallen mahāsuras lie subdued, while an unseen Śiva’s grace is suggested by a radiant aura or liṅga-like light above the battlefield.

Ś
Śiva
L
Lokapālas
D
Devas
M
Mahāsuras

FAQs

Even collective divine strength bears fruit through Śiva’s grace; grace is the hidden cause of victory.

Kedāra-kṣetra is implied by the Kedāra Khaṇḍa context, highlighting Śiva’s favor over the region and its narrative.

None in this verse.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App