Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 70

तद्वाक्यसमकालं च कौशिकत्वमिदं मम । एतावंति दिनान्यासीदष्टाविंशद्दिनं विधेः

tadvākyasamakālaṃ ca kauśikatvamidaṃ mama | etāvaṃti dinānyāsīdaṣṭāviṃśaddinaṃ vidheḥ

ان کلمات کے ادا ہوتے ہی مجھ پر ‘کوشک’ ہونے کی یہ حالت طاری ہو گئی؛ یہ اتنے ہی دن رہی—اٹھائیس دن، اے مقدر کے مقرر کرنے والے۔

तत्-वाक्य-समकालम्at the same time as that utterance
तत्-वाक्य-समकालम्:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वाक्य (प्रातिपदिक) + समकाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (तस्य वाक्यस्य समकालम् = at the same time as that statement)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (and)
कौशिकत्वम्the state of being Kauśika
कौशिकत्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकौशिकत्व (प्रातिपदिक; कौशिक + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भाववाचक-त्वान्त (state of being Kauśika)
इदम्this
इदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देश-सर्वनाम (this)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (genitive)
एतावन्तिso many
एतावन्ति:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतावत् (सर्वनाम/परिमाण-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; परिमाणवाचक (so many/this many)
दिनानिdays
दिनानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अष्टाविंशत्-दिनम्a period of twenty-eight days
अष्टाविंशत्-दिनम्:
Apposition/Avadhi (Measure/अवधि)
TypeNoun
Rootअष्टाविंशत् (संख्या-प्रातिपदिक) + दिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समास (अष्टाविंशतिः दिनानि यस्य/अष्टाविंशत्-दिनम् = period of 28 days)
विधेःof Vidhi (Brahmā)
विधेः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सम्बोधनार्थे अपि सम्भवः, अत्र षष्ठी-सम्बन्धः (of Brahmā/creator)

Unnamed narrator (continuing first-person account within Kaumārikākhaṇḍa)

Listener: Addressed as 'vidhe' (ordained one)—a respectful vocative to the interlocutor in the frame

Scene: A calm epilogue-like frame: the narrator marks the onset and duration of the Kauśika-state; visual motif of a lunar cycle or 28-day count (moon phases) to symbolize measured time.

K
Kauśika

FAQs

States gained through boons or curses can be time-bound; divine speech shapes destiny, yet dharma provides a path through changing conditions.

No tīrtha is mentioned in this verse; it provides narrative timing about the Kauśika state.

None is stated; the verse is descriptive (duration and transformation).