Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

न मालती न मंदारः शतपत्रं न मल्लिका । तथा प्रियाणि श्रीवृक्षो यथा मदनविद्विषः

na mālatī na maṃdāraḥ śatapatraṃ na mallikā | tathā priyāṇi śrīvṛkṣo yathā madanavidviṣaḥ

نہ مالتی، نہ مندار، نہ سو پتیوں والا کنول، نہ ملّکا—مدن کے دشمن شیو کو جتنا شری ورکش (بیل) پیارا ہے، اتنا کوئی پھول نہیں۔

not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (particle of negation)
मालतीmālatī flower
मालती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमालती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्
nor
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्
मंदारःmandāra flower/tree
मंदारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्दार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
शतपत्रम्‘hundred-petalled’ (lotus/rose)
शतपत्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशत-पत्र (प्रातिपदिक; घटकाः: शत + पत्र)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
nor
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्
मल्लिकाjasmine (mallikā)
मल्लिका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमल्लिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
तथाso, thus
तथा:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; उपमान/प्रकारवाचकं (adverb: ‘so, in that way’)
प्रियाणिdear, beloved
प्रियाणि:
Pradhana-visheshana (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणरूपेण (predicative: ‘dear’)
श्रीवृक्षःthe śrī-tree (bilva)
श्रीवृक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री-वृक्ष (प्रातिपदिक; घटकाः: श्री + वृक्ष)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
यथाas
यथा:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; उपमानवाचकं (comparative: ‘as, just as’)
मदनविद्विषःthe enemy of Madana (Śiva)
मदनविद्विषः:
Upameya/Reference (Entity compared/उपमेय-संदर्भ)
TypeNoun
Rootमदन-विद्विष् (प्रातिपदिक; घटकाः: मदन + विद्विष्)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘मदनस्य विद्विट्’ (Kāmadeva’s enemy = Śiva)

Prākārakarṇa

Scene: A devotional tableau showing various flowers—mālatī, mandāra, lotus, mallikā—set aside while the bilva branch is honored before a serene Śiva emblem, underscoring bilva’s special status.

Ś
Śiva
M
Madana

FAQs

In devotion, what pleases the deity most is not luxury but the offering especially प्रिय (beloved) to that deity—here, bilva for Śiva.

None; the verse glorifies bilva as a preferred offering in Śiva worship.

Preference is taught for offering bilva (śrīvṛkṣa) to Śiva over other flowers.