Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 30

स निराशस्तदाकर्ण्य वचो भूपोग्निसाधने । समुद्योगं तदा चक्रे तं दृष्ट्वाह तदा मुनिः

sa nirāśastadākarṇya vaco bhūpognisādhane | samudyogaṃ tadā cakre taṃ dṛṣṭvāha tadā muniḥ

بادشاہ کے آگ میں داخل ہونے کے عزم کے بارے میں وہ بات سن کر وہ مایوس ہو گیا؛ پھر بھی اس نے فوراً تدبیر کی۔ اسے یوں تیاری کرتے دیکھ کر مُنی نے اسی دم کہا۔

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निराशःhopeless
निराशः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिराश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (without hope)
तदाthen
तदा:
Kālādhi-kriyāviśeṣaṇa (Temporal adverb/कालवाचक)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (temporal adverb)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-√कर्ण्/कृ (धातु; here √कर्ण् = to hear)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभावः; उपसर्ग: आ-; (having heard)
वचःwords
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भूपO king
भूप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
अग्निसाधनेin/at the fire-rite apparatus (means for fire-sacrifice)
अग्निसाधने:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + साधन (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (अग्नेः साधने); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
समुद्योगम्effort, undertaking
समुद्योगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसम्-उद्-योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kālādhi-kriyāviśeṣaṇa (Temporal adverb/कालवाचक)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (temporal adverb)
चक्रेmade / undertook
चक्रे:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभावः; (having seen)
आहsaid
आह:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/आह् (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Kālādhi-kriyāviśeṣaṇa (Temporal adverb/कालवाचक)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (temporal adverb)
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (Sūta-style narration within Māheśvarakhaṇḍa context)

Listener: Śaunaka and sages (implied frame)

Scene: The king, shaken by the sage’s words, moves toward a prepared fire-pit as if to enter; attendants recoil; the sage rises quickly, arm extended to stop him, face compassionate yet firm.

M
muni

FAQs

Even in despair, dharmic action should be guided by wise counsel rather than impulsive extremes.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as narrative setup within the Kaumārikākhaṇḍa.

A contemplated fire-entry (self-immolation) is referenced, but it is not prescribed as a ritual; it becomes the subject of admonition.