Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 16

तव कीर्तिसमुच्छेदः सांप्रतं वसुधातले । संजातश्चिरकालेन गत्वा तां कुरु नूतनाम्

tava kīrtisamucchedaḥ sāṃprataṃ vasudhātale | saṃjātaścirakālena gatvā tāṃ kuru nūtanām

“اب زمین پر طویل زمانہ گزرنے سے تیری کیرتی کا سلسلہ منقطع ہو گیا ہے۔ وہاں جا کر اس کیرتی کو پھر سے نیا کر دے۔”

तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
कीर्ति-समुच्छेदःthe destruction of (your) fame
कीर्ति-समुच्छेदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक) + समुच्छेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘कीर्तेः समुच्छेदः’)
साम्प्रतम्now
साम्प्रतम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (at present/now)
वसुधा-तलेon the earth’s surface
वसुधा-तले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘वसुधायाः तलम्’)
संजातःhas arisen/occurred
संजातः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + जन् (धातु) → संजात (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘कीर्तिसमुच्छेदः’ इति विशेषण
चिर-कालेनafter a long time
चिर-कालेन:
Kala/Hetu (Time-instrumental/काल-हेतु)
TypeNoun
Rootचिर (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; कर्मधारय-समास (‘चिरः कालः’); करण/हेतु-भाव (after a long time)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु) → गत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having gone)
ताम्that (fame)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘कीर्तिम्’ (अध्याहृत) प्रति निर्देश
कुरुmake
कुरु:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नूतनाम्new/renewed
नूतनाम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootनूतन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘ताम्’ इति विशेषण

Brahmā (continuation of ‘brahmovāca’ context)

Listener: Indradyumna

Scene: Brahmā points toward earth as if unveiling a distant globe; the king receives a ‘mission’ to restore his renown—imagery of a fading inscription being re-engraved, or a broken temple spire being rebuilt.

B
Brahmā
I
Indradyumna

FAQs

Time diminishes worldly remembrance; one must repeatedly re-establish dharma and public benefit to keep virtue alive in society.

No specific site is named; the verse emphasizes earthly action as the arena for renewing kīrti.

No explicit ritual; the implied prescription is renewed dharmic action that generates spotless fame.