Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 107

तत्प्रसीद मुनिश्रेष्ठ शापांतं मेऽधुना कुरु । दुर्विनीतेष्वपि सदा क्षमाचारा हि साधवः

tatprasīda muniśreṣṭha śāpāṃtaṃ me'dhunā kuru | durvinīteṣvapi sadā kṣamācārā hi sādhavaḥ

پس اے بہترین رِشی! مہربانی فرما کر اب میرے شاپ (لعنت) کا خاتمہ کر دیجیے۔ کیونکہ سادھو ہمیشہ درگزر کے خوگر ہوتے ہیں، بدتہذیبوں کے ساتھ بھی۔

तत्then/therefore
तत्:
Sambandha (Discourse deictic/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (here: अव्ययवत्/सम्बन्धसूचकं ‘then/therefore’)
प्रसीदbe gracious; be pleased
प्रसीद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√सद् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मुनिश्रेष्ठO best of sages
मुनिश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनिनां श्रेष्ठः)
शापान्तम्the end of the curse
शापान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शापस्य अन्तः)
मेof me; my
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (enclitic)
अधुनाnow
अधुना:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
कुरुdo; make
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दुर्विनीतेषुamong the ill-disciplined
दुर्विनीतेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/उपपद) + विनीत (कृदन्त; √नी)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; विशेषण (to persons implied)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: concessive ‘even’)
सदाalways
सदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: always)
क्षमाचाराःthose whose conduct is forgiveness
क्षमाचाराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षमा (प्रातिपदिक) + आचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (क्षमायाः आचारः)
हिindeed; for
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
साधवःthe good (people)
साधवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Unspecified (a supplicant addressing a sage, requesting release from a curse)

Scene: A humbled supplicant bows before a radiant sage; the atmosphere is quiet, with the moral weight of forgiveness emphasized by calm gestures and softened expressions.

FAQs

True saintliness is marked by forgiveness; repentance and humble request open the door to grace.

No site is named; the verse centers on curse-release and the virtue of kṣamā.

No formal rite is specified; the act is supplication to a sage and seeking forgiveness.