Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 108

एते हि विश्वरिपवो निहताः स्युरुपायतः । गच्छामः पांडवान्भीम द्रौणिर्हि त्वरते दृढम्

ete hi viśvaripavo nihatāḥ syurupāyataḥ | gacchāmaḥ pāṃḍavānbhīma drauṇirhi tvarate dṛḍham

یقیناً یہ عالم کے دشمن اسی تدبیر سے مارے جائیں گے۔ آؤ، اے بھیم—ہم پانڈوؤں کے پاس چلیں، کیونکہ درونی پختہ عزم کے ساتھ تیزی سے بڑھ رہا ہے۔

एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/कारणार्थक-निपात (particle: indeed/for)
विश्वरिपवःenemies of the world/all
विश्वरिपवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व + रिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (of the world → enemies of all)
निहताःslain
निहताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु) → निहत (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (slain)
स्युःwould be / may be
स्युः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
उपायतःby means/strategically
उपायतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): उपायात्/उपायतः = by means, by strategy
गच्छामःwe go / let us go
गच्छामः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
भीमO Bhīma
भीम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन
द्रौणिःDrauṇi (son of Droṇa)
द्रौणिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रौणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात (particle)
त्वरतेhurries
त्वरते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्वर् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
दृढम्firmly, intensely
दृढम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृढ (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative): firmly

Śrī Kṛṣṇa

Scene: A commander-like figure urges Bhīma to move quickly to the Pāṇḍavas; in the distance Drauṇi advances with grim determination; the battlefield horizon glows with impending danger.

K
Kṛṣṇa
B
Bhīma
P
Pāṇḍavāḥ
D
Drauṇi (Aśvatthāmā)

FAQs

Dharma requires timely action and wise means; delay empowers adharma.

No tīrtha is mentioned; the verse shifts toward the Pāṇḍava-Drauṇi narrative urgency.

None.