Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 64

यदि सर्वकृपालुभ्यः सत्यतस्त्वं कृपावती । ततः कृपां कुरु मयि देहि नेत्रे नमोऽस्तु ते

yadi sarvakṛpālubhyaḥ satyatastvaṃ kṛpāvatī | tataḥ kṛpāṃ kuru mayi dehi netre namo'stu te

اگر تو حقیقتاً ہر بےبس پر مہربان ہے، اگر تو واقعی سراپا رحمت ہے، تو مجھ پر بھی کرم فرما؛ مجھے آنکھیں عطا کر۔ تجھے نمسکار ہے۔

यदिif
यदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तसूचक
सर्वकृपालुभ्यःthan all the compassionate (ones)
सर्वकृपालुभ्यः:
Apadana (Standard of comparison/अपादान)
TypeAdjective
Rootसर्व-कृपालु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), बहुवचन; ‘सर्वेषु कृपालु’ (more compassionate to all / from all compassionate ones) — तुलनार्थे/अपादानार्थे प्रयोगः
सत्यतःtruly
सत्यतः:
Kriya-Visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्यतः (अव्यय)
Formअव्यय; ‘truly’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन
कृपावतीcompassionate
कृपावती:
Karta-Samānādhikaraṇa (Predicate adjective/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootकृपा-वत् (प्रातिपदिक; वत्-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषणम् (compassionate)
ततःtherefore
ततः:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; therefore
कृपाम्compassion
कृपाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
कुरुshow / do
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (do/show)
मयिtoward me
मयि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7/अधिकरण), एकवचन (in/unto me)
देहिgive
देहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नेत्रेtwo eyes
नेत्रे:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), द्विवचन (two eyes)
नमःsalutation
नमः:
Prayojana (Utterance/प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootनमः (अव्यय)
Formअव्यय; salutation
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्, प्रथमपुरुष, एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4/सम्प्रदान), एकवचन

A Pāṇḍava devotee

Scene: A tearful devotee pleads before the compassionate Devī; her hand extends in varada-mudrā, and a cool, soothing light settles over the devotee’s eyes, suggesting healing and mercy.

D
Devī

FAQs

The devotee appeals to the Goddess’s universal compassion as the basis for personal grace and healing.

No tīrtha is specified in the verse.

None; it is direct supplication (prārthanā) for mercy and sight.