विस्मिताः पांडवास्तं च पूजयित्वा पुनः पुनः । यथोक्तविधिना चक्रुस्तीर्थस्नानमतंद्रिताः
vismitāḥ pāṃḍavāstaṃ ca pūjayitvā punaḥ punaḥ | yathoktavidhinā cakrustīrthasnānamataṃdritāḥ
پانڈو حیران رہ گئے اور انہوں نے بار بار اس کی پوجا کی؛ پھر مقررہ طریقے کے مطابق تھکے بغیر تیرتھ میں اشنان کیا۔
Unspecified (narrative voice within Māheśvarakhaṇḍa; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Type: tirtha
Scene: Pāṇḍavas at a tīrtha bank: hands folded, offering flowers and water; then entering the water in orderly fashion, with attendants holding garments; a sense of disciplined repetition—pūjā again and again—before and after bathing.
Reverence and correct practice at a tīrtha—especially sacred bathing done by proper rule—supports dharma and accrues puṇya.
The verse mentions a tīrtha generally but does not name it; the emphasis is on tīrtha-snāna performed by due procedure.
Tīrtha-snāna (ritual bathing at a holy place) performed yathokta-vidhi (according to prescribed method).