Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 59

मौर्व्याऽज्ञां शिरसा गृह्य हैडंबिर्भार्ययान्वितः । शुभं हिडम्बस्य वने स्वराज्यं समुपाव्रजत्

maurvyā'jñāṃ śirasā gṛhya haiḍaṃbirbhāryayānvitaḥ | śubhaṃ hiḍambasya vane svarājyaṃ samupāvrajat

موروی کے حکم کو سر جھکا کر قبول کر کے، ہَیڈَمبی—اپنی زوجہ کے ساتھ—نیک فال کے ساتھ روانہ ہوا اور ہِڈَمب کے جنگل میں اپنی خودمختار حکومت کو پہنچ گیا۔

मौर्व्याःof Maurvī
मौर्व्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमौर्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन — ‘of Maurvī’
आज्ञाम्command/permission
आज्ञाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन — ‘command/permission’
शिरसाwith (his) head (in reverence)
शिरसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘with (his) head’ (idiom: respectfully)
गृह्यhaving accepted
गृह्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund) — ‘having accepted/taken’
हैडम्बिःwith Haiḍambī
हैडम्बिः:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootहैडम्बी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘with Haiḍambī’
भार्ययाwith (his) wife
भार्यया:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘with (his) wife’
अन्वितःaccompanied
अन्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — ‘accompanied/attended’ (qualifying implied subject सः)
शुभम्auspiciously
शुभम्:
Kriya-viseshana (Adverbial accusative/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन — क्रियाविशेषणवत्/कर्मप्रवचनीय-भावे ‘auspiciously / to an auspicious (place/state)’
हिडम्बस्यof Hiḍamba
हिडम्बस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहिडम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन — ‘of Hiḍamba’
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन — ‘in the forest’
स्वराज्यम्his own kingdom
स्वराज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व-राज्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्व + राज्य), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन — ‘his own kingdom’
समुपाव्रजत्went to / entered
समुपाव्रजत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+उप+आ+व्रज् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन — ‘went/approached/entered’

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Hiḍamba-vana

Type: kshetra

Scene: Haiḍambi bows to Maurvī’s command, then departs with his wife toward the Hiḍamba forest to assume independent rule; the forest appears as a sovereign realm.

M
Maurvī
H
Haiḍambi
H
Hiḍamba (forest/region)

FAQs

Reverent obedience to rightful instruction (ājñā) becomes a cause for auspicious establishment and stability in one’s life and duties.

No tīrtha is directly praised in this verse; it situates the episode in the Hiḍamba forest-region as sacred narrative geography.

None; the verse focuses on conduct—accepting command with humility and proceeding auspiciously.