Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 17

इत्युक्तः स प्रहस्यैव तत्रोत्सृज्य स्वकानुगान् । प्रविवेश गृहं भैमिः सिंहो मेरुगुहामिव

ityuktaḥ sa prahasyaiva tatrotsṛjya svakānugān | praviveśa gṛhaṃ bhaimiḥ siṃho meruguhāmiva

یوں مخاطب کیے جانے پر وہ بس ہنس پڑا؛ اپنے ساتھیوں کو وہیں چھوڑ کر بھیم کا بیٹا گھر میں داخل ہوا—جیسے شیر مِیرو کے غار میں گھس جائے۔

itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक (quotative)
uktaḥ(having been) told
uktaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
Formक्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘उक्तः’ = having been told/addressed
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
prahasyahaving laughed
prahasya:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√has (हस्) + pra- (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘प्रहस्य’ = having laughed
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
utsṛjyahaving left behind
utsṛjya:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√sṛj (सृज्) + ut- (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त (absolutive); ‘उत्सृज्य’ = having dismissed/left behind
svaka-anugānhis own followers
svaka-anugān:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsvaka (प्रातिपदिक) + anuga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन; समासः—कर्मधारय (‘स्वकाः अनुगाः’ = one’s own followers)
praviveśaentered
praviveśa:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√viś (विश्) + pra- (उपसर्ग)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
gṛhamthe house
gṛham:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
bhaimiḥBhaimi
bhaimiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaimi (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
siṃhaḥa lion
siṃhaḥ:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
meru-guhāmthe cave of Meru
meru-guhām:
Karman (Object in simile/कर्म)
TypeNoun
Rootmeru (प्रातिपदिक) + guhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (‘मेरोः गुहा’ = cave of Meru)
ivalike
iva:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानसूचक (simile marker)

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Māheśvarakhaṇḍa framing)

Scene: Ghaṭotkaca, smiling with contempt, dismisses his attendants and strides alone into an inner house; the doorway is painted like the mouth of a cave, echoing the Meru-cave simile.

B
Bhīma
G
Ghaṭotkaca
M
Meru

FAQs

Boldness without humility can ignore warnings; the lion-like image also foreshadows a confrontation shaped by karma.

None; “Meru” appears as a mythic reference, not a described pilgrimage site here.

None.