Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 124

चिरेण मंत्रं संधीयाच्चिरेम च कृतं त्यजेत् । चिरेण विहतं मित्रं चिरं धारणमर्हति

cireṇa maṃtraṃ saṃdhīyāccirema ca kṛtaṃ tyajet | cireṇa vihataṃ mitraṃ ciraṃ dhāraṇamarhati

منتر کی سِدھی وقت کے ساتھ ہی پکتی ہے؛ جو کام بہت دیر سے کیا گیا ہو اسے چھوڑ دینا چاہیے۔ اور وہ دوست جسے طویل رفاقت کے بعد دکھ پہنچا ہو، طویل برداشت اور سہارا پانے کا مستحق ہے۔

चिरेणafter a long time / with delay
चिरेण:
Kala (Time/temporal instrument)
TypeNoun
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (कालवाचक), तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; कालार्थे
मन्त्रम्counsel, plan
मन्त्रम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
संधीयात्should make/arrange, should form (a plan)
संधीयात्:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootसम्-धा (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्ग: सम्
चिरेमafter a long time (variant form)
चिरेम:
Kala (Time)
TypeNoun
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (कालवाचक), तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; पाठभेद/रूपभेद: चिरेण इत्यर्थे
and
:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
कृतम्a deed, what has been done
कृतम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकृत (प्रातिपदिक; √कृ धातु-जन्य क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त, कर्मवाच्ये ‘कृतं (कार्यं)’
त्यजेत्should abandon
त्यजेत्:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
चिरेणafter a long time
चिरेण:
Kala (Time)
TypeNoun
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (कालवाचक), तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
विहतम्struck, harmed
विहतम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविहत (प्रातिपदिक; √हन् धातु-जन्य क्त-प्रत्यय, उपसर्ग: वि)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
मित्रम्friend
मित्रम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kala (Time)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय
धारणम्support, sustaining, keeping
धारणम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootधारण (प्रातिपदिक; √धृ धातु-जन्य ल्युट्/अन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; क्रियानाम
अर्हतिdeserves, is fit for
अर्हति:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Gautama (quoted within Sūta’s narration)

Scene: A sage teaches three maxims: slow ripening of mantra, renunciation of stale delayed deeds, and patient support of an old friend; disciples visualize mantra as a growing flame.

G
Gautama

FAQs

Patience is essential for spiritual practice, but discernment is needed: some delayed actions should be dropped, while old bonds deserve endurance.

None; the verse is a general dharma maxim (gāthā).

Mantra practice is implied: mantra-siddhi is attained gradually through sustained practice over time.