यदद्य चिरकारी त्वं ततोऽसि चिरकारिकः । त्राहि मां मातरं चैव तपो यच्चार्जितं मया
yadadya cirakārī tvaṃ tato'si cirakārikaḥ | trāhi māṃ mātaraṃ caiva tapo yaccārjitaṃ mayā
اگر آج تو نے واقعی چِراکاری (دیر کرنے والا) کا برتاؤ کیا ہے تو تو یقیناً چِراکَارِک ہے۔ مجھے بچا—اور میری ماں کو بھی—اور میرے حاصل کیے ہوئے تپسیا کو بھی محفوظ رکھ۔
The father (contextually Gautama) pleading to Cirakārī; within Sūta’s narration (deduced)
Scene: A tense domestic scene: Cirakārī stands with weapon lowered, hands joined or head bowed, pleading to be saved along with his mother; the atmosphere is heavy with remorse and urgency.
True wisdom protects life and protects accumulated tapas; dharma seeks restoration rather than irreversible harm.
No specific tīrtha is praised in this verse.
No formal ritual is prescribed; tapas (austerity) is referenced as spiritual capital to be safeguarded.