Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 43

बुद्धिरप्रतिमा चापि शक्तिश्च परमा रणे । ततस्त्वया त्रिरात्रेऽपि न जितासीन्मुरोः सुता

buddhirapratimā cāpi śaktiśca paramā raṇe | tatastvayā trirātre'pi na jitāsīnmuroḥ sutā

تیری عقل بے مثال ہے اور جنگ میں تیری قوت اعلیٰ ترین۔ پھر بھی تین راتوں میں تو مادھو کو فتح نہ کر سکی، اے مُر کی بیٹی!

बुद्धिःintelligence
बुद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अप्रतिमाincomparable
अप्रतिमा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-प्रतिमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (बुद्धिः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (and)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
शक्तिःpower
शक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (and)
परमाsupreme
परमा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (शक्तिः)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
ततःtherefore
ततः:
Sambandha (Discourse link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमबोधक (then/therefore)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agentive instrumental/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
त्रि-रात्रेwithin three nights
त्रि-रात्रे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + रात्रि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; द्विगु-समास (three nights)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-भाव (even)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (not)
जिताconquered
जिता:
Kriya (Predicative participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु) → जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; कर्मणि-भाव (conquered)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
मुरोःof Mura
मुरोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सुताdaughter
सुता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Narrator (deduced: Lomaharṣaṇa/Sūta in Māheśvarakhaṇḍa frame)

Scene: Devī addresses the warrior: acknowledging unmatched intellect and power, yet pointing out the failure to conquer Mādhava over three nights—an instructive contrast between capability and ordained outcome.

M
Mura
M
Mādhava (Viṣṇu/Janārdana)

FAQs

Even extraordinary intellect and strength cannot overcome the Lord; humility before the divine is upheld as dharma.

No specific tīrtha is named in this verse; the emphasis is on the greatness of Mādhava (Viṣṇu) within the narrative.

None is stated here; it is a narrative assertion about divine supremacy in battle.