Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 92

योगिनं समुपायांति शृणु तानपि पांडव । ऐशान्ये राक्षसपुरे यक्षो गन्धर्व एव च

yoginaṃ samupāyāṃti śṛṇu tānapi pāṃḍava | aiśānye rākṣasapure yakṣo gandharva eva ca

وہ یوگی کے پاس آتے ہیں—اے پاندَو، ان کا حال بھی سنو۔ شمال مشرق میں راکشسوں کے نگر میں یکش اور گندھرو بھی ہیں۔

योगिनम्the yogin
योगिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
समुपायान्तिapproach, come near
समुपायान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+उप+आ√या (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (Present, 3rd person, Plural)
शृणुhear
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Imperative, 2nd person, Singular)
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural; demonstrative pronoun)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षा-अव्यय (also/even)
पाण्डवO Pāṇḍava
पाण्डव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
ऐशान्येin the northeast
ऐशान्ये:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootऐशान्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; दिशि-विशेषण (Locative, Singular; ‘in the Īśāna/northeast (direction)’)
राक्षसपुरेin the city of rākṣasas
राक्षसपुरे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराक्षसपुर (प्रातिपदिक; राक्षस + पुर)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
यक्षःa yakṣa
यक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
गन्धर्वःa gandharva
गन्धर्वः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle: indeed)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)

Tirtha: Aiśānya-dik (Īśāna quarter)

Type: kshetra

Listener: Pāṇḍava

Scene: A yogin in meditation while ethereal gandharvas with instruments and yakṣas bearing treasures approach from the northeast; darker rākṣasa silhouettes linger behind; the yogin remains unmoved within a protective aura.

P
Pāṇḍava
Ī
Īśāna (direction)
R
Rākṣasa
Y
Yakṣa
G
Gandharva
Y
Yogin

FAQs

It frames supernatural beings and directional realms as part of the yogin’s field of challenge, calling for discernment and steadiness.

No pilgrimage site is named; the verse references a directional/otherworldly ‘rākṣasa-city’ rather than a terrestrial tīrtha.

No explicit ritual; the instruction is to ‘listen/know’ these approaching forces as part of yogic awareness.