शांतिः प्रशान्तिर्दीप्तिश्च प्रसादश्च यथाक्रमम् स । हजागंतुकामानां पापानां च प्रवर्तताम्
śāṃtiḥ praśāntirdīptiśca prasādaśca yathākramam sa | hajāgaṃtukāmānāṃ pāpānāṃ ca pravartatām
سکون، گہری طمانینت، نورانیت اور فضل کی صفائی—یہ سب بترتیب پیدا ہوتے ہیں؛ اور اس سے موجود گناہ اور نئے سر اٹھانے والے گناہوں کی روش تھم جاتی ہے۔
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)
Scene: Four-stage aura around a meditator: cool calm (śānti), deeper stillness (praśānti), golden radiance (dīpti), and clear luminous grace (prasāda); dark arrows labeled ‘pāpa’ halted at the boundary of the aura.
Prāṇāyāma culminates in successive inner refinements—peace, deeper peace, radiance, and serene clarity—while curbing sinful tendencies.
No tīrtha is mentioned; the verse highlights inner merit and purification rather than sacred geography.
No external ritual is specified; it lists the progressive fruits associated with disciplined prāṇāyāma.