Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 128

वृक्षं विलुप्यमानं च लब्ध्वा सिध्यंति योगिनः । रुरुगात्रविषाणाग्रमालक्ष्य तिलकाकृतिम्

vṛkṣaṃ vilupyamānaṃ ca labdhvā sidhyaṃti yoginaḥ | rurugātraviṣāṇāgramālakṣya tilakākṛtim

جو درخت چھیلا جا رہا ہو اسے پا کر یوگی سِدھی حاصل کرتے ہیں؛ اور ہرن کے سینگ کی نوک کو دیکھ کر وہ تلک کی صورت کا نشان پہچان لیتے ہیں۔

vṛkṣama tree
vṛkṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
vilupyamānambeing plundered/destroyed
vilupyamānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvi-√lup (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शानच्/मान-प्रत्ययान्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (vṛkṣam)
caand
ca:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
labdhvāhaving obtained
labdhvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√labh (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
sidhyantisucceed, attain fulfillment
sidhyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√sidh (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
yoginaḥyogins
yoginaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyogin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ruru-gātra-viṣāṇa-agramthe tip of the horn on a ruru-deer’s body
ruru-gātra-viṣāṇa-agram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootruru (प्रातिपदिक) + gātra (प्रातिपदिक) + viṣāṇa (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदik)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (roroḥ gātraṃ; tasya viṣāṇasya agraṃ)
ālakṣyahaving observed/noticed
ālakṣya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootā-√lakṣ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
tilaka-ākṛtima tilaka-like shape/mark
tilaka-ākṛtim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottilaka (प्रातिपदिक) + ākṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (tilakasya ākṛtiḥ)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A yogin in a forest watches a tree being stripped of bark/leaves, yet remains serene; nearby he examines the tip of a deer’s horn and ‘sees’ a tilaka-shaped mark—symbol of auspicious inner recognition—signaling attainment.

Y
yogin
R
ruru (deer)

FAQs

The text frames yogic progress as connected with discernment—recognizing subtle signs and conditions that accompany or indicate siddhi.

No tīrtha is explicitly mentioned in this verse; it discusses yogic attainment and symbolic perception.

No direct ritual is prescribed; the verse describes conditions/signs associated with yogic success.