यत्र कामावसायित्वं माहेश्वरपदस्थिताः । सूक्ष्मात्सूक्ष्मत्वमणिमा शीघ्रत्वाल्लघिमा स्मृता
yatra kāmāvasāyitvaṃ māheśvarapadasthitāḥ | sūkṣmātsūkṣmatvamaṇimā śīghratvāllaghimā smṛtā
جو ماہیشور پد (شیوا کے مقام) میں قائم ہوں، ان کے لیے کاماواسایِتوا—ارادے کی کامل تکمیل—ہوتی ہے۔ نہایت سے نہایت باریک ہو جانا اَṇimā کہلاتا ہے؛ اور تیزی کے سبب laghimā سمجھی جاتی ہے۔
Lomaharṣaṇa (Sūta)
Scene: A yogin merged in Śiva-consciousness; the world appears as subtle layers. The yogin becomes atom-like (aṇimā) and moves with effortless speed (laghimā); intention manifests without friction (kāmāvasāyitva).
Union with the Māheśvara state is portrayed as the root from which extraordinary capacities like subtlety and swiftness naturally arise.
No geographical tīrtha is referenced; the verse is philosophical, describing the Māheśvara-pada.
None explicitly; it defines siddhis and a spiritual state rather than prescribing rites.