Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 34

एते नरक विभ्रष्टा भुक्त्वा योनीः सहस्रशः । एवंविधैश्चिह्निताश्च जायंते लक्षणैर्नराः

ete naraka vibhraṣṭā bhuktvā yonīḥ sahasraśaḥ | evaṃvidhaiścihnitāśca jāyaṃte lakṣaṇairnarāḥ

یہ لوگ دوزخ سے گرے ہوئے ہیں؛ ہزاروں جنموں کی یونیوں کو بھگت کر، انسانوں میں ایسے ہی نشانات اور اوصاف کے ساتھ نشان زد ہو کر پیدا ہوتے ہیں۔

etethese
ete:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — demonstrative pronoun
narakafrom hell
naraka:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th) एकवचन (विभ्रष्टाः इत्यस्य अपादानार्थे) — ‘from hell’ (often narakāt expected; here poetic/variant)
vibhraṣṭāḥfallen
vibhraṣṭāḥ:
Karta (Predicate adjective of subject/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-bhraṃś (धातु) + ta (कृत्)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — past participle used adjectivally ‘fallen/deviated’
bhuktvāhaving undergone
bhuktvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootbhuj (धातु) + ktvā (कृत्)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) — ‘having experienced/enjoyed’
yonīḥwombs/births
yonīḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyoni (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन — object of bhuktvā
sahasraśaḥby thousands
sahasraśaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — distributive ‘by thousands/innumerably’
evaṃvidhaiḥby such (types of)
evaṃvidhaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootevaṃvidha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — instrumental ‘by such’
cihnitāḥmarked
cihnitāḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootcihn (धातु) + ita (कृत्)
Formकृदन्त (क्त/इत-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘marked’
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction) — ‘and’
jāyanteare born
jāyante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद — ‘are born/come into being’
lakṣaṇaiḥwith characteristics
lakṣaṇaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootlakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — instrumental ‘with/by marks’
narāḥmen
narāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — subject

Lomaharṣaṇa (Sūta), by section-context (Māheśvarakhaṇḍa discourse)

Scene: A cyclical montage: souls emerge from a dark naraka realm, pass through countless wombs, and finally appear as humans bearing visible ‘signs’—a visual metaphor for karmic imprinting on the body and fate.

N
Naraka

FAQs

Karma follows the soul across births; even after suffering naraka, residual tendencies can appear as visible marks in human life.

No tīrtha is referenced; the verse discusses karmic anthropology rather than sacred geography.

None explicitly; the implied prescription is to pursue dharma to avoid naraka and repeated painful embodiments.