Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 21

छद्मनोपचरेद्यस्तु पितरौ स्वामिनं गुरून् । प्राप्तव्यार्थस्यातिकष्टात्परिभ्रंशोर्थजो भवेत्

chadmanopacaredyastu pitarau svāminaṃ gurūn | prāptavyārthasyātikaṣṭātparibhraṃśorthajo bhavet

جو شخص اپنے ماں باپ، اپنے مالک یا اپنے استادوں کے ساتھ فریب سے پیش آئے—اگرچہ وہ دولت پانے کے لیے سخت محنت کرے—تو اسی دولت کی بربادی اس کے اپنے بدعملی سے جنم لیتی ہے۔

छद्मनाby deceit
छद्मना:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootछद्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (instrument): ‘छद्मना’ (by deceit)
उपचरेत्should behave/serve
उपचरेत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: चर् (चरति) उपसर्ग: उप-; अर्थ: ‘सेवेत/व्यवहरेत्’
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle): विरोध/अन्वयार्थक
पितरौthe two parents
पितरौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन; ‘माता-पिता’ अर्थे प्रायः; यहाँ ‘पितरौ’ = parents (dual)
स्वामिनम्master
स्वामिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
गुरून्teachers/elders
गुरून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
प्राप्तव्यto be obtained
प्राप्तव्य:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्यय (gerundive/future passive participle): ‘प्राप्तव्य’ (to be obtained)
अर्थस्यof wealth/goal
अर्थस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
अतिकष्टात्from extreme hardship
अतिकष्टात्:
Apādāna (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootअति-कष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; उपसर्गपूर्वक-तत्पुरुषः: ‘अतिकष्ट’ (extreme hardship)
परिभ्रंशःdownfall
परिभ्रंशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरि-भ्रंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अर्थजःarising from wealth
अर्थजः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्थ-ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘अर्थात् जायते’ इति पञ्चमी-तत्पुरुषः (born from wealth/caused by wealth)
भवेत्would occur/be
भवेत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)

Scene: A student/servant smiling outwardly while hiding a dagger-like scroll behind his back from parents and guru; coins spill through a torn pouch, symbolizing wealth-ruin born of deceit.

P
pitarau
S
svāmin
G
guru

FAQs

Deceit toward parents, teachers, and benefactors destroys one’s prosperity; dharma is the true foundation of success.

No single tīrtha is named in this verse; it teaches general Purāṇic dharma within the Kaumārikā-khaṇḍa discourse.

No specific rite is prescribed; the verse gives an ethical injunction—truthful, respectful conduct toward elders.