Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 35

पूजयिष्यंति मां मर्त्यास्तेषां छेत्स्यामि दुष्कृतम् । सर्वतीर्थमयी यश्च सर्वर्तुकवनेस्थितः

pūjayiṣyaṃti māṃ martyāsteṣāṃ chetsyāmi duṣkṛtam | sarvatīrthamayī yaśca sarvartukavanesthitaḥ

“جو فانی لوگ میری پوجا کریں گے، میں ان کے بداعمالی کے پھل کاٹ دوں گی۔ اور یہ مقام، سروَرتُک وَن میں قائم، تمام تیرتھوں کی شکتی سے بھرپور ہے۔”

पूजयिष्यन्तिwill worship
पूजयिष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
मर्त्याःmortals, humans
मर्त्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
छेत्स्यामिI will cut off/destroy
छेत्स्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दुष्कृतम्evil deed, sin
दुष्कृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुष्कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्वतीर्थमयीembodying all sacred fords
सर्वतीर्थमयी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक) + मयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (सर्वाणि तीर्थानि यस्यां/यस्याḥ सा) — अर्थतः ‘all-pilgrimage-places-embodied’
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
सर्वर्तुकवनेस्थितःsituated in the Sarvartuka forest
सर्वर्तुकवनेस्थितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + ऋतु (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक) + स्थित (स्था-धातु; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुषः (सर्वर्तुकवने स्थितः)

Devī (Kolaṃbā / Rudrāṇī)

Tirtha: Sarvartuka-vana (with Rudrāṇī-kūpa)

Type: kshetra

Listener: the devotee/narrator and, by extension, future pilgrims

Scene: Devī promises: ‘I will cut away their evil deeds’; the forest-kṣetra is shown as a mandala of many tīrthas symbolically converging into the well and shrine.

D
Devī
S
Sarvartuka-vana
S
Sarva-tīrtha (all pilgrimage powers)

FAQs

Devī-bhakti at a tīrtha purifies karma; some sites are praised as equivalent to all pilgrimage places combined.

Sarvartuka-vana and the Rudrāṇī-kūpa region, proclaimed ‘sarva-tīrtha-mayī’.

Pūjā of the Goddess, with the promised fruit of duṣkṛta (sin) removal.