Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 103

य एनां प्रणमेन्मर्त्यः सर्वारिष्टैर्विमुच्यते

ya enāṃ praṇamenmartyaḥ sarvāriṣṭairvimucyate

جو کوئی فانی انسان اس دیوی کو عقیدت سے پرنام کرے، وہ ہر طرح کی نحوست اور آفتوں سے رہائی پاتا ہے۔

yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धबोधकः सापेक्ष-सर्वनाम (relative pronoun)
enāmher
enām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम-रूपम्
praṇametshould bow (to)
praṇamet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√nam (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘प्रणमेत्’ = should bow
martyaḥa mortal man
martyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmartya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
sarva-ariṣṭaiḥfrom all calamities
sarva-ariṣṭaiḥ:
Apadana/Hetu (Cause/Separation)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + ariṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘सर्वारिष्टैः’ = सर्वाणि अरिष्टानि (all misfortunes)
vimucyateis released/freed
vimucyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√muc (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोगः (passive) = is freed

Narrator (contextual continuation of the chapter’s discourse)

Type: kshetra

Scene: A pilgrim approaches a sanctified Devī presence at a tīrtha-sthāna and bows with folded hands; subtle aura dispels dark omens—broken chains, fading shadowy afflictions—signifying ariṣṭa-nāśa.

D
Devī

FAQs

Humility and surrender (praṇāma) to the Divine Mother is presented as a direct path to protection and release from adversity.

The verse is devotional and not tied to a named tīrtha in its wording.

Praṇāma/namaskāra—bowing or prostration to the Goddess.