Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 58

इत्यादि बहुधा प्रोच्य तत्तद्वाक्यं ततस्ततः । सत्यव्रतस्ततः प्राह नंदभद्रं कृपान्वितः

ityādi bahudhā procya tattadvākyaṃ tatastataḥ | satyavratastataḥ prāha naṃdabhadraṃ kṛpānvitaḥ

یوں وہ طرح طرح سے کہہ کر اور وہی دلیلیں بار بار دہرا کر، ستیہ ورت کرپا سے بھر کر پھر نندبھدر سے مخاطب ہوا۔

itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
ādiand so on
ādi:
Sambandha (Apposition/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; ‘आदि’ = beginning etc. (used adverbially with iti)
bahudhāin many ways
bahudhā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahudhā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
procyahaving spoken
procya:
Kriyā (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+vac (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘प्रोच्य’ = having said/after saying
tatthat
tat:
Karma (Object-qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifier)
tadthat (respective)
tad:
Karma (Object-qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (reduplicative emphasis)
vākyaṃstatement/speech
vākyaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
tatasthen/from there
tatas:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोगः (ablatival adverb)
tataḥagain then
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति-प्रयोगः (repetition for emphasis)
satyavrataḥSatyavrata
satyavrataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsatyavrata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; व्यक्तिनाम
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (temporal adverb)
prāhasaid
prāha:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+ah (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
naṃdabhadraṃNandabhadra
naṃdabhadraṃ:
Karma (Addressee/कर्म)
TypeNoun
Rootnaṃdabhadra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; संबोधनार्थे कर्म (addressee as object)
kṛpānvitaḥcompassionate
kṛpānvitaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛpā+anvita (प्रातिपदिक; ‘anvita’ from anu+i (धातु) क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (कृपया अन्वितः = endowed with compassion)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages

Scene: Two ascetic or noble figures seated in a quiet hermitage setting; Satyavrata, compassionate, turns toward Nandabhadra after repeated reasoning, preparing to disclose a significant teaching.

S
Satyavrata
N
Nandabhadra

FAQs

Compassionate guidance is offered when faith is shaken; dharma is preserved through wise counsel and empathy.

No sacred geography is identified in this verse.

None; it introduces Satyavrata’s forthcoming instruction.