Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 119

सत्यं तव व्रतं मन्ये नरकाय त्वयाऽदृतम् । अत्यनर्थे न भीः कार्या कामोयं भविताचिरात्

satyaṃ tava vrataṃ manye narakāya tvayā'dṛtam | atyanarthe na bhīḥ kāryā kāmoyaṃ bhavitācirāt

میں سمجھتا ہوں کہ تمہارا ورت سچ مچ دوزخ ہی کے لیے اختیار کیا گیا ہے۔ ایسی سخت تباہی میں خوف نہیں کرنا چاہیے—تمہاری یہ خواہش جلد ہی پوری ہو جائے گی۔

satyamtrue; truly
satyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वाक्ये विधेय-भावे (as predicative/indeclinable-like usage)
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
vratamvow, observance
vratam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
manyeI think, I consider
manye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√man (मन्)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
narakāyafor hell
narakāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
adṛtamundertaken/accepted (with regard)
adṛtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootā-√dṛ (दृ/दर्; आदरार्थे) क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
ati-anarthein great misfortune
ati-anarthe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootati (अव्यय) + anartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (अत्यन्तोऽनर्थः)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
bhīḥfear
bhīḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kāryāto be done/should be made
kāryā:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeAdjective
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (gerundive sense: 'to be done')
kāmaḥdesire, love
kāmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ayamthis
ayam:
Viśeṣya (Apposition/विशेष्य)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
bhavitāwill happen/come to be
bhavitā:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
acirātsoon, before long
acirāt:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootacirāt (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Unclear from snippet; sarcastic/critical voice in the dialogue

Scene: A stern admonisher confronts a vow-taker whose face shows stubborn desire; behind them, a symbolic vision of a dark path (nāraka) and a bright path (dharma).

V
Vrata (vow)
N
Naraka (hell)

FAQs

Vows without right intention and discernment can become spiritually destructive; desire-driven observance is criticized.

None; the verse is moral critique rather than a tirtha-māhātmya statement.

Vrata is mentioned, but as a cautionary example—highlighting that observance must align with dharma.