सत्यं तव व्रतं मन्ये नरकाय त्वयाऽदृतम् । अत्यनर्थे न भीः कार्या कामोयं भविताचिरात्
satyaṃ tava vrataṃ manye narakāya tvayā'dṛtam | atyanarthe na bhīḥ kāryā kāmoyaṃ bhavitācirāt
میں سمجھتا ہوں کہ تمہارا ورت سچ مچ دوزخ ہی کے لیے اختیار کیا گیا ہے۔ ایسی سخت تباہی میں خوف نہیں کرنا چاہیے—تمہاری یہ خواہش جلد ہی پوری ہو جائے گی۔
Unclear from snippet; sarcastic/critical voice in the dialogue
Scene: A stern admonisher confronts a vow-taker whose face shows stubborn desire; behind them, a symbolic vision of a dark path (nāraka) and a bright path (dharma).
Vows without right intention and discernment can become spiritually destructive; desire-driven observance is criticized.
None; the verse is moral critique rather than a tirtha-māhātmya statement.
Vrata is mentioned, but as a cautionary example—highlighting that observance must align with dharma.