Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 71

गर्भकुम्भे तथा क्षिप्तः पच्यते जठराग्निना । सूचीभिरग्निवर्णाभिर्विभिन्नस्य निरन्तरम्

garbhakumbhe tathā kṣiptaḥ pacyate jaṭharāgninā | sūcībhiragnivarṇābhirvibhinnasya nirantaram

کوزہ نما رحم میں ڈال دیا گیا وہ پیٹ کی آگ سے پکایا جاتا ہے؛ اور آگ کی مانند دہکتی سوئیوں جیسے درد اسے مسلسل چھیدتے رہتے ہیں۔

गर्भकुम्भेin the womb-pot (uterine vessel)
गर्भकुम्भे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगर्भ + कुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गर्भस्य कुम्भः)
तथाthus; likewise
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
क्षिप्तःthrown; cast
क्षिप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पच्यतेis cooked; is tormented
पच्यते:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootपच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
जठराग्निनाby the gastric fire
जठराग्निना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजठर + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जठरस्य अग्निः)
सूचीभिःwith needles
सूचीभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसूची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
अग्निवर्णाभिःhaving the color of fire; fiery-colored
अग्निवर्णाभिः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअग्नि + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अग्नेः वर्णः)
विभिन्नस्यof the one being pierced/split
विभिन्नस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootवि + भिद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
निरन्तरम्continuously; without break
निरन्तरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनिरन्तर (प्रातिपदिक/अव्ययीभावार्थे)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A fetus curled within a pot-like womb, surrounded by fiery heat and needle-like pains visualized as glowing points; the scene is symbolic, emphasizing suffering and confinement rather than anatomical realism.

FAQs

By portraying birth as severe suffering, the text urges dispassion and a turn toward liberation.

No sacred geography is referenced in this verse.

No; the verse is descriptive and didactic rather than ritual-instructional.